کتابشناسی توصیفی آثار حسین مسرّت (17)؛

گزیده‌ای از دیوان‌ فرّخی‌ یزدی

این کتاب ها به ترتیب سال چاپ معرّفی می شود .
لینک کوتاه
فرخی

گزیده‌ای از دیوان‌ فرّخی‌ یزدی (فارسی و انگلیسی) [ بر پایۀ دیوان فرّخی یزدی به کوشش: حسین مسرّت، نشر انجمن آثار و مفاخر فرهنگی یزد]، ترجمه: علاءالدّین پازارگادی، تهران: رهنما ، 1381، وزیری، 624ص.( عنوان روی جلد: ترجمۀ مقابله ای گزیده ای از دیوان فرّخی یزدی)(بدون نام)
فرّخی این سخنور آزادی و پاکباخته سال ها بود که برخی از اشعارش به زبان انگلیسی برگردانده شده بود تا اینکه به کوشش دکتر علاء الدّین پازارگادی از مترجمان نام آشنای ایران، تمام غزل های او (384 غزل) البته برپایۀ دیوان فرّخی به کوشش حسین مسرّت (چاپ 1378) به انگلیسی روان برگردانده شد و تقریباً یک سوم مردم جهان با اندیشه و افکار او آشنا شدند؛ زیرا آزادی خواهی زبانی بین المللی است. جای آن بود که دست کم رباعی های او نیز ترجمه می شد.
این کتاب، دوزبانه بوده و برای دانشجویان رشته مترجمی ادبیّات نیز کتابی سودمند است.

کتاب نامبرده به غیر از کتابخانۀ مرکزی آستان قدس در مشهد و کتابخانه ای در تبریز در هیچ کتابخانۀ دیگری نیست و تنها نزد ناشر و برخی مراکز آنلاین به فروش می رسد.

دیدگاهتان را بنویسید

دیدگاه شما پس از تایید نمایش داده خواهد شد.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply. این سایت توسط ریکپچا محافظت می شود و خط مشی رازداری و شرایط خدمات گوگل اعمال می شود.

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *